"Barn lär sig de språk de behöver"

Barn & familj.
Hur många språk kan man tränga in i huvet samtidigt på en liten unge? Det var en av flera frågor som logopeden Eva-Kristina Salameh fick när hon chattade med Sydsvenskans läsare om barns flerspråkighet.

moderator: Välkommen till chatten med logopeden Eva-Kristina Salameh!

Stina: Stämmer det att barn som växer upp i en två språkig familj börjar prata senare?

Eva-Kristina Salameh: Nej, även om barnet har flera språk runt sig börjar de som de flesta barn tala vid 1-årsåldern, och komma igång på allvar i 2-årsåldern.

Lisa: Hur ska man tänka kring två vitt skilda dialekter av samma språk, kan detta förvirra barnet och försämra inlärningen?

Eva-Kristina Salameh: Nej, majoriteten av jordens barn är flerspråkiga, och två dialekter av samma språk fungerar på samma sätt som två olika språk. Barnen är tidigt på det klara med att det är två olika språk/dialekter.

Per: Har en fru som är Finsk, jag är svensk. Vi har en son som är snart 2 år gammal. Vi har sedan han föddes pratat vars ett språk med honom. Jag pratar svenska, och min fru finska. Med min fru pratar jag engelska eftersom att hon inte kan Svenska så bra. Det är så svårt att vet om man gör rätt... Ska vi prata vars ett språk med vår son ? Ska vi undvika att prata engelska med varandra ? Han kan ett par ord på bägge språken, men andra barn i samma ålder som bara pratar ett språk kan många många fler ord.

Eva-Kristina Salameh: Det är bra att han får kontakt med båda språken. Vad som är viktigt att tänka på är att det inte handlar om en dubbel enspråkighet, dvs att barnet kan lika många ord på respektive språk som enspråkiga barn. Ordförrådet hos flerspråkiga barn delas ut över de olika språken, om barnet går på svensk förskola har det fler ord kring detta på svenska, och förmodligen fler ord kring hem och familj på språket hemma. I ert fall skiljer sig inte ordförråden så mycket åt än, men lägger ni ihop dem blir det säkert större. Tycker ni att han inte kommer igång med språkutvecklingen vid 2,5 år tycker jag ni skall prata med BVC i samband med 2,5-årskontrollen.

Anna: Jag ær svensk och bor tillsammans med en dansk man i Danmark. Vi talar danska med varandra. Om vi får barn vill jag naturligtvis gærna att mitt barn lær sig prata svenska. Vad ær viktigt att tænka på før att barnet inte ska bli alltfør førvirrat?

Eva-Kristina Salameh: Enklast är om du talar svenska och din man danska. Barnet blir inte förvirrat, det som gör att barn skiljer språk åt är bland annat att de låter olika. Det är därför ingen katastrof om du talar danska ibland till ditt barn, bara du kommer ihåg att det kommer att höra mycket mer danska, så att det behöver höra mycket svenska från dig.

Niklas: Jag bor i utlandet och min son som är 17 månader har engelska som huvudspråk. Hur och när bör jag börja lära honom svenska?

Eva-Kristina Salameh: Sätt igång med en gång - det finns inga faror med att låta barnet höra två språk tidigt. Eftersom svenska kommer att vara ett minoritetsspråk där du bor, gäller det att i så stor utsträckning du kan använda det i situationer som lustbetonade - på så sätt kan du också få honom att vilja tala det, fast han vet att du förstår engelska. Besök i Sverige är också bra.

adde: I Sverige är svenska viktigast och det enda språk som samhället bör garantera kunskap i. Övriga språk bör vara upp till individen själv att lära sig. Varför slänga ut skattepengar på att lära alla något annat än Svenska?

Eva-Kristina Salameh: Svenska är ju inte direkt något världsspråk och lägger man ner all undervisning i t ex engelska lär ju det svenska samhället halka efter i utvecklingen. Vad gäller andra språk än skolspråken gäller samma resonmang - Sverige existerar inte ensamt i världen och samhället har glädje av individer som behärskar andra språk.

Olle: Det är ju under förskoletiden som barn lägger grunden för sin språkliga utveckling och det är ju därför viktigt att stödja båda språken under denna tiden. Vilka rättigheter finns det för tvåspråkiga förskolebarn att få stöd i sitt andra språk? Vad kan man göra om kommunen inte vill ge ge modersmålsstöd till förskolebarn för att det inte finns resurser (även om det finns både underlag och lärare)?

Eva-Kristina Salameh: I officiella dokument finns rätten till modersmålsstöd, men denna rätt kan villkoras - t ex att det måste finnas ett visst antal barn med detta språk, att det måste finnas modersmålslärare inom kommunen etc. Andelen förskolebarn som får modersmålsstöd har sjunkit från ca 60% under 70-80-talet till 11% nu. Det du kan göra är att ihärdigt påtala behovet, inte minst om det finns underlag och lärare.

Samuel: Min fru är tvåspråkig sedan födseln. Bör hon prata båda språken med vår dotter, eller hålla sig till ett språk ("mammas språk") tills dottern kan det bra och sedan introducera det andra? Är det förvillande om mamman växlar mellan två språk, samtidigt som jag bara pratar ett (annat)?

Eva-Kristina Salameh: Det finns en strategi i tilltal till barn som är omgivna av flera språk, nämligen "ett språk - en person" eller OPOL (one person - one language). Senare forskning har visat att om barn skiljer på olika språk genom att de låter olika. Om de har god tillgång till språken runt dem, utvecklar de båda. Vad man skall tänka på är att barnet måste höra det eller de språk som inte är majoritetsspråk tillräckligt mycket för att kunna få en bra utveckling. Alla flerspråkiga personer kodväxlar, dvs skiftar mellan de olika språken, framförallt när de talar med andra språk, och det är ju en oerhörd paradox att för att ert barn skall bli flerspråkigt måste mamma bete sig extremt enspråkigt. Det är onaturligt när man är flerspråkig, och det gäller ju också att visa barnet hur man kan använda de olika språken. Barnet blir inte förvirrat, och det är viktigt att din fru får använda sina språk som man gör som flerspråkig, allt annat blir onödigt krångligt.

Martin: jag har hört att om barn som får lära sig många språk tidigt utvecklas snabbar, har lättare att lära sig i övrigt därefter. Stämmer det?

Eva-Kristina Salameh: Att de generellt skulla utvecklas snabbare finns det inga belägg för, men under förutsättning att barnet har god tillgång till alla sina språk och utvecklas normalt, tar det snabbare till sig andra språk. De är ju redan vana vid att allting kan heta på två eller tre olika sätt, så varför inte ett fjärde?

fille: Min son är 8 år. Född i Sverige gått i dagis pratar svenska. Sedan 1.5 år bor vi i Thailand. Han går i thaiskola pratar ,läser thai och lite engelska. Hans mor bor i Tyskland och vill att han ska bo med henne och gå i tysk skola. Far svensk mor thai. Min fråga . Kommer det att funka för honom?

Eva-Kristina Salameh: Utan att veta så mycket om din sons utveckling på de olika språken kan jag inte säga så mycket, men rent generellt tycker jag att om han skall byta skolspråk, så måste detta förberedas, dvs att den skola han eventuellt skall gå i är medvetna om tidigare språkbyten så att han kan få extra stöd och om möjligt en modersmålslärare i thai.

LIza: Vilket är bäst ur språkutvecklingssynpunkt... att starta med båda språken samtidigt? Ex att mamma pratar sitt modersmål och pappa sitt, som är ett annat. Eller ska man vänta att introducera språk två? I så fall hur länge då? Vilka konsekvenser får det ena resp det andra?

Eva-Kristina Salameh: Det spelar ingen roll ur språkutvecklingssynpunkt. Däremot kan det vara vanskligt att byta språk med en 3-åring som VET att mamma eller pappa förstår vad det säger att förvandlas till 1-åring språkligt som bara kan uttrycka sig med enstaka ord.

Elisabeth: Hej. Mitt första kära lilla barnbarn har två kulturer med sig i bagaget.Hans farmor o farfar är de enda som pratar makedonska med honom.Vi andra svenska,han förstår redan båda språken(född år 2007) kommer han att klara av att läsa,skriva och göra sig förstådd helt obehindrat i vuxen ålder på 2 språk?

Eva-Kristina Salameh: Ja under förutsättning att han får höra tillräckligt mycket makedonska (inte så dumt med semesterbesök i Makedonien) och att han får lära sig läsa och skriva på makedonska. Problemet kan vara att han kanske inte blir så intresserad, eftersom större delen av hans liv försiggår på svenska. Det är därför viktigt att makedonska också används så mycket som möjligt i situationer som förknippas med trevligheter.

Mamman: Vet man vad som ligger bakom språkstörning? Är det en ny diagnos? Jag har aldrig hört talas om den.

Eva-Kristina Salameh: Den första beskrivningen av språkstörning kom redan i slutet på 1700-talet, så den är inte ny. Det innebär att barnet inte har den för ålderna förväntade språkutvecklingen, utan ligger efter sina jämnåriga. I dagens samhälle blir detta allt mer problematiskt, eftersom det också kan påverka läs- och skrivutvecklingen, vilket ger stora problem vid datoranvändning t ex. Det är förmodligen en av orsakerna till att det uppmärksammas allt mer. Det kan bero på problem i moderlivet, förlossningsskador med detta gäller inte så många barn. Den enda kända orsaksfaktorn är ärftlighet, i de flesta fall vet man inte varför. Man räknar med 6-8% av förskolebarnen har en språkstörning, så det är en av de större barndiagnoserna.

Lisa Westin: Hur många språk kan man tränga in i huvet samtidigt på en liten unge?

Eva-Kristina Salameh: Barn lär sig de språk de behöver när de behöver dem. Är barnet omgivet av 4-5 olika språk som används till olika ändamål och används olika mycket, kommer de att lära sig det de behöver, och kommer att ha olika ordförråd som blir olika stora. Är man flerspråkig har man inte enspråkig kompetens i samtliga språk.

moderator: Då återstår fem minuter av chatten.

Sara: Ger det positiv effekt på inlärning i andra ämnen att man även lär sig fler språk?

Eva-Kristina Salameh: Nja, om man är speciellt begåvad i matematik, spelar det nog inte så stor roll om man kan många språk. Men man blir ju van vid att samma sak kan uppfattas olika i olika språk.

Jill: Hej, Jag har en dotter på 3 år som har en pappa som pratar arabiska med henne medan jag pratar svenska. Till saken hör att jag och min man pratar Italienska oss emellan, så nu undrar jag hur mycket av detta tredje språk vår dotter kommer att ta in? Hon pratar själv mestadels svenska men ibland slinker det mellan nått ord på arabiska. Hon är rätt så vältalig men som sagt endast på 1 språk fram till nu. Mvh, Jill

Eva-Kristina Salameh: Hon kommer säkert att snappa upp en del, men så länge hon är så pass liten och inget på italienska riktas direkt till henne, så är hon fullt upptagen av svenska och så småningom arabiska.

moderator: Tack för alla frågor! Nu är chatten slut.

Författare: Sydsvenskan
Publicerad 25 mars 2009 16.01
Uppdaterad 25 mars 2009 16.01

Barn & familj
Läsarpulsen
Bloggar
Toppnyheterna just nu