– Den officiella kontakten har inte kommit så långt ännu, men det har skickats ett mejl om detta till oss från den danska riksbibliotekarien, berättar Magdalena Gram, biträdande riksbibliotekarie på svenska Kungliga biblioteket.
– Jag antar att riksbibliotekarien här kommer att diskutera igenom det hela med sina medarbetare och då kanske framför allt tänka över vad som kan tala emot.
”Jyske lov” från cirka år 1280 är en lagtext för Jylland och Fyn. Den har en speciell ställning bland medeltidens danska landskapslagar och antogs av Danmarks högsta politiska församling år 1241.
Att ”Jyske lov” krävs igen just nu beror på Dansk folkepartis nationalistiska strävan. Partiet, som har rollen som stödparti åt den danska regeringen, vill återbörda äldre danska kulturföremål från andra länder.
Magdalena Gram konstaterar att ”Jyske lov” inte kommit till Sverige som krigsbyte eller på något annat dramatiskt vis.
– Och det finns inte heller någon laglig grund för att justera den här typen av ägande, det kan bara bli fråga om frivilliga överenskommelser.
– Möjligen kan det nu bli aktuellt med ett byte mot någonting som danskarna har. Och då är frågan ”vad är likvärdigt?”. Det har ju talats om att man i Danmark har originalmanuskriptet till Hugo Alfvéns ”Midsommarvaka”, men det har nog ändå inte samma betydelse som nationell symbol.
Att andra nationer hör av sig på det här viset och önskar få tillbaka kulturföremål är ovanligt, enligt Magdalena Gram. Och hon oroas lite över att en karusell kan sättas igång, ifall det här ärendet skapar ett mönster och allt börjar granskas ur ett nationellt perspektiv.
– Det som funnits länge i Sverige kan ju också ses som en del av det svenska kulturarvet.
% är glada
% är likgiltiga