Boken. Jón Kalman Stefánsson: Sommarljus, och sen kommer natten (Sumarljós,
og svo kemur nóttin, 2005). Roman. Övers John Swedenmark. Weyler.
Weylers förlag har som idé att publicera litterärt högkvalitativa böcker, ofta
från Tyskland eller språkområden som inte annars brukar bli översatta. Med
”Sommarljus, och sen kommer natten” introduceras den isländske författaren
Jón Kalman Stefánsson med en kollektiv berättelse om en by någonstans på
den isländska landsbygden. Titeln fångar väl författarens ansatser och kan
påminna om Salvatore Quasimodos berömda dikt: ”Var och en står ensam på
jordens hjärta, genomborrad av en solstråle – och plötsligt är det afton”.
Nog kan det storslaget ödsliga isländska landskapet te sig som jordens
hjärta, men i Stefánssons roman försöker människorna bekämpa denna
storslagna ensamhet genom att söka sig till varandra.
Här presenteras mängder av original som var och en försöker lösa sitt
existentiella dilemma – en finner meningen genom att lära sig latin, en
annan genom att måla fåglar så verklighetstrogna att kattorna försöker
fånga dem, och andra finner frid genom en hejdlös sexualitet.
För några decennier sedan var begreppet ”en mustig skröna” epidemiskt, och om
Stefánsson varit en sämre författare kunde han ha ramlat ner i den komiska
fälla, där alla bygdeoriginal och småtroll samlats från all världens magiska
utkanter. Men Stéfansson har en stark berättarröst som håller varelserna i
schack och inte tillåter dem att överskrida burleskeriets gränser. Men det
introduceras väl många figurer i denna isländska saga, som inte har mycket
av sagotraditionens knapphet. Vi befinner oss i en samtid, som man dock har
vänt ryggen, genom att leva på landsbygden. De urbana markörerna är ofta
negativa, varken storstaden, flygplatsen, utlandsresan skildras positivt.
Nej, det är i den lilla byn det stora händer, det är här ljuset finns och
människorna tillåts ha aparta öden. ”Vad spelar världens larm för roll,
civilisationers uppgång och fall, slump eller tomhet, om man inte har
läppar att kyssa, bröst att röra vid, en andning som fyller ens hörsel?” Så
säger en av bokens personer, vilket kunde vara bokens motto. Kvinnan blir
ofta en räddare undan ensliga mansöden, men allt slutar inte lyckligt, och
Stefánsson vet att balansera berättelsens honung med en del bittra safter.
”Sommarljus” blev författarens isländska genombrott, och med den senaste
romanen ”Himmel och helvete” sägs Stefánsson stå inför sitt internationella
genombrott. Det ska bli intressant att följa honom och se om han vågar låta
sina personer vandra längre in i mörkret. Nu skyddar författarens ömsinta
humor och mjuka formuleringsglädje dem från det alltför smärtsamma, vilket
säkert är en medveten strategi. Den skickligt lättflytande översättningen är
gjord av John Swedenmark.