Vi använder cookies för att förbättra funktionaliteten på våra sajter, för att kunna rikta relevant innehåll och annonser till dig och för att vi ska kunna säkerställa att tjänsterna fungerar som de ska. Läs mer i vår cookiepolicy.

T S Eliot i nya kläder

"The waste land", T S Eliots långa dikt från 1922, har kommit i en ny svensk översättning. Peter Luthersson välkomnar översättaren Jonas Ellerströms arbete, både hans sätt att tolka diktens språk och hans behandling av Eliots noter till verket.

1920-talets begynnelse: Till och med de svenska dagstidningarna överflödar av rubriker som "Sönderslitenheten i tiden", "Undergång och nydaning", "Världens pånyttfödelse", "Kulturens inre upplösning", "Den vita rasens kultur i fara", "När kulturens kärna blir anfrätt", "Rotlösheten i nutidsvärlden", "Leva vi i kulturskymning?" och "Kan den västerländska kulturen räddas från undergång?", artiklar som refererar till "Europas sjukdom", "Västerlandets undergång" och "Vad liberalismen missräknat sig på".

Premiuminnehåll

Det krävs ett premiumpaket för att se detta innehållet. Tillåt javascript på den här sidan för att köpa ett.

Gå till toppen