Vi har förtydligat vår personuppgiftspolicy. Vill du veta mer om hur vi hanterar personuppgifter och cookies - läs mer här.
Malmö

Det tryckta ordet i fokus

”Människor utan vänner är som böcker som inte funnit sina läsare,” skriver den irakiska ­poeten Jamal Jumá.

Hans höglästa poesi varvades med serier när Världs­bokdagen i går firades på Rosengårdsbiblioteket.

I entrén till Rosengårdsbiblioteket hänger inramade Rosengårdsbor i bildkonstnären Aida Ghardagians tolkning.Bild: David Neman
Rosengårdsbiblioteket står i ständig förbindelse med världen, genom trebokstavskombinationen www.
Men klockan 15:30 i går eftermiddag släcktes och övertäcktes alla bibliotekets datorer.
På Världsbokdagen, den 23 april, stod det tryckta och det talade ordet i ­centrum.
Biblioteksentrén pryddes av en ovanlig serie. Rosengårdsbon Aida Ghardagian har fotograferat grannar på Rosengård och gjort ­collage av bilderna, som satts i gyllene ramar.
”I utkanten finns inga ­investeringar, inga kontrollanter, beslutsfattare, domare,” lyder en rad i den dikt som Aida Ghardagian och Mauritz Tistelö skrivit till bilderna.
– Politiker och polis har sin förenklade bild av verkligheten. Vi tror att verkligheten är krånglig och har flera olika sidor, säger Aida Ghardagian.
Hon och Mauritz Tistelö har nyligen kommit ut med sitt första seriealbum, ­”Sista hållplatsen”, om en papperslös flyktings resa genom Europa. Albumet ­ingår i projektet ”Tusen ­serier”, som har ambitionen att göra den svenska seriekulturen mindre svensk.
Rosengårdsbiblioteket är en svensk biblioteksfilial, men med 18 språk representerade på hyllorna.
Lyrik på två av dessa språk lästes också högt på Världsbokdagen.
Malmöbon Nimao Ahmed Bulaleh kommer ursprungligen från Somalia. Hon är hittills outgiven på svenska, men Kristian Carlsson på Smockadoll Förlag arbetar med en översättning.
”Jag ville inte att stoet skulle springa för långt, så jag gav henne kamelmjölk,” läser Nimao Ahmed Bulaleh från den lilla biblioteksscenen.
– Ofta sjunger jag mina dikter, men inte i Rosengård. Jag blir blyg eftersom det är så många somalier här, säger hon.
Somalier och andra i publiken fångar ändå dikterna och kan sprida dem vidare, med hjälp av smarta ­mobiltelefoner från Kalifornien.
Så intas scenen av ­Jamal Jumá, vars första lyrik­samling i svensk översättning från arabiska har den för dagen lämpliga titeln ”Bokens bok”. Här skildras boken ur många perspektiv, till exempel:
”Städer år böcker att tappa bort sig i och inte att läsa.”
”Graven är en stängd bok som öppnas för sin läsare en gång och i evighet.”

Värdsbokdagen kommer från Katalonien

1995 beslutade Unescos generalkonferens att den 23 april ska vara en hela världens festdag för firandet av böcker, författare och läsning, samt värnandet av upphovsrätten och människors tillgång till fri information.
Idén kommer från ­Katalonien i Spanien, där man sedan tidigt 1990-tal har firat skydds­helgonet Sankt Görans (St ­Georges) dag den 23 april genom att ge en bok i gåva till dem man tycker om.
Källa: Unesco
Gå till toppen