Vi har förtydligat vår personuppgiftspolicy. Vill du veta mer om hur vi hanterar personuppgifter och cookies - läs mer här.

Lättillgänglig spänning

En hare på Aldergrove. Dikter. Urval, översättning och efterord Lars-Håkan Svensson. Ellerströms.

Paul Muldoon, aktuell på bokmässan, skriver episkt med djärva associationssprång.

Till Paul Muldoons diktsamling ”En hare på Aldergrove” har Lars-Håkan Svensson valt och översatt drygt fyrtio dikter. Den nordirländske poeten, som sedan 1987 bor i USA, framträder här som en traditionell, verklighetsförankrad poet, ofta episkt berättande, om än med djärva associationssprång, som ohämmat förenar kulturella, historiska och personliga referenser.
Den nordirländska staden The Moy spelar en viktig roll i Muldoons kosmopolitiskt gränsöverskridande poesi, men även nordamerikanska motiv, och på senare år även judiska teman, eftersom Muldoon är gift med en judinna. Politiska, sociala och religiösa gränsdragningar illustreras med tydlighet i dikten ”Gränskommissionen”:
Minns du hur den lilla byn där gränsen går
mitt i huvudgatan så att slaktaren
och bagaren bor i olika stater?
Idag noterade han hur en regnskur
hade hejdat sig just framför Golightlys gränd
så att det verkade som om en glasvägg
fallit omkull. Han stod där länge
och frågade sig på vilken sida, om ens någon, han hörde hemma.
Längre episka dikter växlar med strama sonettdikter. Lars-Håkan Svensson översätter följsamt Muldoons informationstäta dikt. Storslaget orkestrerad är det fjortonsidiga poemet ”Vid värdshuset Svarta hästen, september 1999”, som tar som utgångspunkt poetens sovande son i en barnvagn, dagen efter en våldsam storm. Dikten rör sig fritt som en vind genom tid och rum samtidigt som den fridfullt sovande lille Asher är ett centrum i orkanens öga.
”Med vilken rätt”, skulle hans morfars far, Sam Korelitz,
dundra från sin järnaffär i Lawrence, Massachusetts,”förvägrade du Asher hans bris?”
En motorsåg hade satt fart. Vår granne, Bruce,
lade sista handen
vid amputationen av en sykomorgren som fått överlåta allt
till vinden och regnet. Asher sov vidare, insvept i sin sjal,
av Carrickmacross-spets och sin hätta knuten med silke som sägs komma från Samarkand.
Bris innebär den rituella omskärelse, som traditionellt utförs på judiska pojkar vid åtta dagars ålder, något som Svensson upplyser om i sitt efterord. Motorsågen och amputationen av sykomorträdet återspeglar uppförstorat och underförstått faderns våndor utan att något nämns, medan sonen ovetande om den äldre generationens diskussioner sover genom konflikten.
Några har beskyllt Paul Muldoon för att vara en ”Googlepoet”, där man måste söka efter kunskap till exempel på nätet för att förstå vad dikterna behandlar. Jag uppfattar dock Muldoon som en relativt lättillgänglig poet, som snarare visar vår brist på kunskap i exempelvis irländsk historia. Den känslomässiga laddningen går i vart fall fram. Muldoons dikt speglar det som är viktigt för honom i hans individuella liv, som även är en del av ett betydligt större förgrenat kollektiv, släktens, landets, historiens. Så uppfattar jag den drivande spänningen i hans dikt.
Eva Ström
Gå till toppen