Vi använder cookies för att förbättra funktionaliteten på våra sajter, för att kunna rikta relevant innehåll och annonser till dig och för att vi ska kunna säkerställa att tjänsterna fungerar som de ska. Läs mer i vår cookiepolicy.

Franskt påbud mot hashtaggar

Frankofiler som även tycker om att hänga på twitter bör lägga följande uttryck på minnet: "mot-dièse".

Vad ska fransmännen kalla #-symbolen i fortsättningen?
Det är Frankrikes motsvarighet till den svenska språkrådet som än en gång har satt ner foten, rapporterar tidningen Time. 2003 bannlyste de till exempel användandet ev engelskans "e-mail" som ersattes med det inhemska uttrycket "courriel".
Kampen för att försvara franskan mot den ökande anglifiering fortsätter nu genom att engelskans hashtag, namnet på det #-tecken som används på twitter för att markera olika diskussionsämnen, ska ersättas med uttrycket "mot-dièse". Påbudet är en allmän rekommendation till offentliga institutioner i Frankrike och är därmed inte något tvingande för gemene man.
Enligt Times har dock valet av ersättningsord redan kritiserats från flera håll. Bland annat för att "mot-dièse" syftar på det franska namnet för #-symbolen inom musiken där den markerar skillnaden på till exempel ett G och ett Giss (som skrivs G#). "Mot-dièse" betyder därmed grovt översatt "höjt ord".
När skaparna av twitter valde #-symbolen hade de dock dess huvudsakliga funktion, den som beteckning för ett nummer, i åtanke och inte den musikaliska betydelsen. Skrivet i klartext betyder att den franska språknämnden - Commission Générale de Terminologie et de Néologisme - kan ha gjort en minst sagt slarvig översättning.
Om de franska twitteranvändarna kommer att ta till sig nyordningen eller ej återstår att se.
Gå till toppen