Vi har förtydligat vår personuppgiftspolicy. Vill du veta mer om hur vi hanterar personuppgifter och cookies - läs mer här.
Kultur & Nöjen

Samhället speglat via flera språk och musik

Idag är det premiärdags för Malmös första flerspråkiga barnteatergrupp.
– I en ung ålder är man fortfarande fri från föreställningarna kring hur teater ska vara, säger regissören Rayam Al Jazairi.

Rayam Al Jazairi och Vanja Hamidi Isacson vill med sin teatergrupp höja statusen för flerspråkighet.Bild: Herman Omstedt
Teater Jaladas pjäs ”Parizad” är en saga hämtad ur ”Tusen och en natt” och handlar om flickan Parizads sökande efter sitt ursprung och identitet. Parizad vet inte om att hon egentligen är en prinsessa. I jakten på svar utforskar Parizad magiska föremål som en talande fågel, ett spelande träd och guldgult vatten.
Karaktärerna i pjäsen är flerspråkiga och växlar mellan svenska, sydslaviska och arabiska, men handlingen ska kunna följas av enspråkiga. För att det ska fungera har det krävts mycket arbete med språket.
– Det är en konstnärlig utmaning när varenda ord måste tas ställning till. Men det är väldigt kul att arbeta så, säger Vanja Hamidi Isacson.
Hon är dramaturg och en av grundarna till Teater Jalada tillsammans med regissören och koreografen Rayam Al Jazairi. Vanja Hamidi Isacson har tidigare skrivit en magisteruppsats om flerspråkighet inom teatern som traditionellt håller dialog språkligt strikt. Men brytning, talspråklighet liksom språköverskridningar är dock inget som barn ifrågasätter.
Rayam Al Jazairi och Vanja Hamidi Isacson har tidigare arbetat tillsammans med ett tidigare flerspråkigt experiment som spelades på Sommarscen Malmö, den gången på svenska, arabiska och rumänska.
Vilka är fördelarna med att jobba flerspråkigt?
– Föreställningen berikas. Man får tillgång till massvis av kulturella referenser när man går direkt på originalspråket. Inte bara när det gäller dialog, utan också sång, säger Vanja Hamidi Isacson.
Pjäsen kretsar kring fem sånger som är influerade av språkens olika musiktraditioner. Musiken är bärande för pjäsen och tonsatta av kompositören Daniel Fjellström som tidigare arbetat tillsammans med Vanja Hamidi Isacson på Malmö operas uppsättning av ”Tusen och en natt”.
Rayam Al Jazairi poängterar att flerspråkigheten även gör det möjligt att gestalta karaktärer som på grund av språköversättning sällan syns på scen. Ett av Jaladas mål är att höja statusen för flerspråkighet, men också att spegla ett samhälle där de allra flesta talar mer än ett språk.
– En majoritet av världens befolkning är flerspråkig. Och även om man inte är det själv är det en del av de flestas verklighet att höra flera språk. Vi vill skildra de barnens, och vår egen, gemensamma vardag, säger Vanja Hamidi Isacson.
– Alla barn behöver stöd i sin språkutveckling. Förhoppningsvis kan en pjäs där ens modersmål talas, eller det språk ens föräldrar talar, väcka lusten till att vilja lära sig mer.
Pjäsen har premiär idag och spelas under helgen på Barnens scen i Malmö. Sen åker teatergruppen ut på en lång turné. Hela scenografin är ihoppackningsbar för att gruppen lätt ska kunna åka till platser där teater inte är lika lättillgänglig för barn som i centrum. Att pjäsen är flerspråkig gör det också möjligt att turnera internationellt.
I framtiden kommer Jalada även att hålla seminarier för lärare och pedagoger, men också arbeta fram nya föreställningar.
– Vi kommer att byta till andra språk också, allt beroende på ämnet vi vill diskutera. Ämnet kommer alltid att styra språkvalet, även om grundtanken med flerspråkighet alltid kommer vara utgångspunkt.
Gå till toppen