Vi har förtydligat vår personuppgiftspolicy. Vill du veta mer om hur vi hanterar personuppgifter och cookies - läs mer här.
Kultur & Nöjen

Rörd Jesper Svenbro tog emot Sydsvenskans kulturpris

På måndagen delades Sydsvenskans kulturpris ut till poeten Jesper Svenbro som var synbart rörd. Det firades bland annat med tonsättning av hans Sapfoöversättning.

Den första litterära översättning som Jesper Svenbro gjorde, tillsammans med barndomsvännen Lars-Håkan Svensson, publicerades i Sydsvenskan i början av sextiotalet.
Han fick beröm för den en sen kväll på Grand hotel i Lund. Vad kunde då passa bättre än att fira Sydsvenskans kulturpristagare på just Grand, i Piratensalen. Tillsammans med Litteraturbaren anordnade Sydsvenskan ett sapfiskt symposium.
Läs mer: I hans värld kan Sapfo ta bussen i Skåne
Lars-Håkan Svensson, översättare och kritiker, framhävde Sapfos betydelse i Svenbros verk. Men också jazzen. Han läste upp en Svenbrodikt som lånat färg från Miles Davis album ”Kind of blue”.
Litteraturvetaren Karin Nykvist, som disputerade på Jesper Svenbro och det metapoetiska, fick sedan frågan vilken slags poet Jesper Svenbro är.
– Han är den allra bästa sorten. Det är skenbart enkelt. Alla kan hänga med. Det är ofta en berättelse som utgår ifrån något konkret, som ett musikstycke. Men om man så vill öppnar sig dikten för litteraturhistoria, kulturhistoria, musikhistoria. Dikterna tar aldrig slut.
En av kvällens konferencierer, Litteraturbarens Niklas Törnlund, undrade om Svenbro kan ses som en efterdyning till Lundaskolan.
– Nej, han är en egen våg, svarade Karin Nykvist.
Pristagaren Jesper Svenbro tog plats på scenen och berättade om sitt långa förhållande till grekiskan. Det började när han hittade en bibel på grekiska hemma, efter att fadern hade drunknat.
Att lära sig grekiska blev ett sätt att ingå i samma läsargemenskap som fadern. Och ett sätt att besegra döden.
– Det är inget jag kan kontrollera.
En viktig del av Svenbros dikter och forskning har kretsat kring poeten Sapfo. Han beskrev att Sapfos dialekt från Lesbos var lika förskräcklig i grekernas öron som landskronitiskan för stockholmarna.
Aftonen innehöll även en tonsättning av Johan-Magnus Sjöberg av Svenbros Sapfotolkningar med sång av Martina Björk och Cajsa Sjöberg.
När priset delades ut av Sydsvenskans chefredaktör Pia Rehnquist sa Svenbro:
– Min mor följde utvecklingen med pristagarna av Sydsvenskans pris när hon levde. Och den första diktöversättning av Sapfo som jag publicerade var på Sydsvenskans litteratursida. Jag uppfattar priset som en cirkel som slutits. Därför är jag speciellt gripen av detta pris.
Gå till toppen