Vi har förtydligat vår personuppgiftspolicy. Vill du veta mer om hur vi hanterar personuppgifter och cookies - läs mer här.

Mikael Wiehe: ”För Svenska Akademien är det ett kliv ner från parnassens höjder”

Sedan 1978 har Mikael Wiehe översatt en lång rad av Bob Dylans låtar till svenska. Han blev naturligtvis glatt överraskad av Svenska Akademiens val.

– Jag tycker att det är hemskt roligt. Det här ger Nobelpriset en helt ny dimension. Det här visar att låtskrivande är en konst i sig.
Mikael Wiehe följde inte tillkännagivandet på tv. Det var hans fru som kom ner från deras bostad till hans arbetslägenhet och förmedlade nyheten.
Några minuter senare knackar vi på dörren.
– För jävla kul för honom alltså. För Svenska Akademien är det ett kliv ner från parnassens höjder. Att ge en folklig musiker – han är ju extremt folklig – världens finaste litterära pris. Det är skitkul.
Mikael Wiehe upptäckte Bob Dylan när han köpte plattan "Blonde on Blonde" till sin bror 1966. Sedan dess har han haft en nära relation till hans låtar, som han inte bara har lyssnat på utan också klätt i svensk språkdräkt.
– Jag gjorde min första Dylan-översättning 1978. Då översatte jag en sång som heter "It's all over now baby blue". På svenska heter den "Sakta lägger båten ut från land". Den sjunger jag fortfarande då och då.
1982 släppte Mikael Wiehe sin första skiva med Dylan-tolkningar.
– När du kom nu var jag precis på väg för att räkna efter hur många översättningar jag har gjort. Jag tror att det är mellan 40 och 50.
Just nu håller han på att översätta en av Bob Dylans bootlegskivor.
– Det är sådant jag pysslar med när jag sitter på stranden.
Hur skulle du beskriva hans språk?
– Låtarna är lite som katedraler. Det viktiga är inte stenarna – utan utrymmet, rymden som stenarna skapar. När man tittar på texterna och plockar isär dem i ord och meningar så ser man inte riktigt den magi som man upplever när man hör helheten. Han använder vardagliga ord, men när han sätter ihop dem blir det något väldigt speciellt.
Hur gör du för att överföra texterna till svenska?
– Riktigt går det inte att överföra en text från ett språk till ett annat. Jag översätter ju inte bara orden. Jag översätter det till ett svenskt sammanhang. Då får man ibland byta ut Mississippi till Göta älv.
Han tycker att valet av Bob Dylan ger en "helt ny dimension" till Nobelpriset.
– Det ger naturligtvis en status åt andra låtskrivare – att sångskrivande är en konst i sig.
Med Hoola Bandoola band har han vid ett par tillfällen varit förband åt Bob Dylan, senast på Peace & Love 2011.
Men han har aldrig träffat rockikonen privat. Även om det var nära vid ett tillfälle.
– När jag hade gjort översättningen av "It's all over now baby blue" skulle Bob Dylan spela i Sverige. Dagen innan hade tv ett program om honom där jag var med. Han såg det på sitt hotellrum. Jag fick senare höra att han frågade någon: "Vem fan är det som sjunger min låt? Kan man ringa honom". Så Bob Dylan ringde hem till mig. Men jag var inte hemma för jag var i tv-studion. Så det finns många tillfällen då vi inte har träffats. Men jag kanske får träffa honom på Nobelmiddagen. Om jag blir bjuden.
När man intervjuar människor efter Nobelpriset brukar man fråga: Vilken bok ska man börja med? Så nu undrar jag: Vilken platta ska man börja med om man inte har lyssnat på Dylan tidigare?
– Jag tycker att man ska börja med hans sextiotalsskivor. Det är där han bryter ny mark. Det finns en skiva som heter "John Wesley Harding". Men egentligen ska man nog börja med dubbelplattan "Blonde on Blonde".
Genom att kommentera på Sydsvenskan.se godkänner du våra regler

Regler för kommentarer

Välkommen att kommentera artiklar på Sydsvenskan.se!

Tänk på att:

  • Visa respekt för de personer eller företeelser som nämns i artiklarna.
  • Visa respekt för övriga debattörer.
  • Håll er till saken.
  • Spamma inte.
  • Inte skriva för långt. Över 500 tecken är det.
  • Dina kommentarer kan komma att användas på andra ställen på Sydsvenskan.se och Sydsvenskan papperstidning.

Det här är inte ok:

  • Kommentarer om etnisk tillhörighet, kön, sexuell läggning, politisk eller religiös tillhörighet om de saknar relevans i sammanhanget.
  • Rasistiska, homofobiska eller sexistiska yttranden eller budskap och sådana som hetsar mot eller uttrycker hat mot troende.
  • Kommersiella budskap eller marknadsföring, erbjudanden om pengar eller gåvor.
  • Upphovsrättsligt skyddat material som du själv inte har skapat eller har rättigheterna till.
  • Uppmaningar till brott eller agerande som strider mot svensk lag.
  • Hot, trakasserier och skvaller.
  • Att du utger dig för att vara någon annan existerande person.

Redaktionen följer debatten på sajten och förbehåller sig rätten att ta bort olämpliga inlägg. Användare som inte respekterar debattreglerna stängs av från möjligheten att kommentera artiklar.

Gå till toppen