Vi använder cookies för att förbättra funktionaliteten på våra sajter, för att kunna rikta relevant innehåll och annonser till dig och för att vi ska kunna säkerställa att tjänsterna fungerar som de ska. Läs mer i vår cookiepolicy.

Makalöst bra roman om kvinnor som köps och säljs i Kina

Jia Pingwas roman berättar nyanserat och komplext om grymma traditioner.

Jia Pingwa.Bild: Wanzhi förlag

Jia Pingwa

Makalös. Översättning: Anna Gustafsson Chen. Wanzhi förlag.

Att trafficking förekommer i Kina, trots att straffen är hårda om det upptäcks, har att göra med fattigdom och kvinnoförtryck, men också med det demografiska överskottet av män. Medan många unga kvinnor flyttar från landsbygden till staden blir männen kvar, ungkarlar som inte hittar några fruar. I det läget riskerar kvinnor att bli handelsvaror.
I Jia Pingwas roman ”Makalös” möter vi ett av offren för kvinnohandeln: en ung kvinna som kidnappats och sålts för att bli fru åt en äldre man på landsbygden.
Fjäril har flyttat till staden i hopp om arbete och ett bättre liv. Men hon lockas i en fälla, blir såld och hamnar i en liten by, där man bor i grottbostäder och saknar såväl mobiltelefoner som internet. De flesta kvinnorna är, som hon själv, köpta fruar. Efter att ha blivit våldtagen föder Fjäril en son. Hon är ständigt bevakad, men söker hela tiden en utväg att fly från sin man, den råe och lätt alkoholiserade Hei Liang.
Jia Pingwa, en av Kinas mest kända och uppburna författare, har inspirerats av en sann historia till sin fullkomligt hjärtskärande berättelse om Fjäril. I ett efterord berättar han om en god väns dotter som mött samma öde, räddats av polisen och förts tillbaka till sitt hem i staden. Men föraktet hon sedan mötte och längtan efter det barn hon lämnat kvar i byn fick henne att återvända dit frivilligt.
Romanens Fjäril har, liksom många andra unga kvinnor, viss utbildning och ambitioner, till skillnad från männen som blivit kvar på landsbygden. Jia Pingwa gör det inte lätt för läsaren när han antar hennes berättarperspektiv, men samtidigt ger han en relativt medkännande beskrivning av Hei Liang och visar stor förståelse för byns alla längtande gammpojkar. Hei Liang är visserligen rå och obildad, dricker för mycket, men är ändå kapabel att hysa både medkänsla och till och med ömhet. På så sätt blir problemet mer komplext.
Jia Pingwas språk är klart, exakt och poetiskt, men enkelt och vardagligt talspråkligt när det är Fjäril som uttrycker sig. Alltsammans är väl överfört till svenska av Anna Gustafsson Chen.
Författaren beskriver en både brutal och våldsam värld, där grottor rasar in och begraver de boende, där fattigdomen omfattar alla, slagsmål och gräl ständigt förekommer och ingen har något privatliv. Men här finns också en stark gemenskap och sammanhållning mot allt som hotar bybornas fattiga liv. Mycket detaljerat beskriver Jia Pingwa det folkliga hantverket, som konsten att skapa pappersklipp. Det är på många sätt en färgrik och spännande miljö, för såväl Fjäril som läsaren.
Men hur ska man förhålla sig till en sådan värld, när den samtidigt bär på kvinnoförtryckande och grymma traditioner? Jia Pingwas förhållningssätt kan tyckas problematiskt och det har ifrågasatts om han inte faktiskt visar alltför stor sympati med de traditionella värderingarna. Men verkligheten är inte okomplicerad. I sitt tänkvärda efterord försvarar sig författaren med att staden tömmer landsbygden på pengar, arbetskraft och kvinnor. Och kanske är det för att Jia Pingwa inte ger några enkla lösningar, utan inbjuder till en diskussion, som jag tycker att detta är en så bra roman. Makalöst bra, faktiskt.
Gå till toppen