Vi har förtydligat vår personuppgiftspolicy. Vill du veta mer om hur vi hanterar personuppgifter och cookies - läs mer här.

Läsartext: Svaret på mina frågor kom för 400 år sedan

Bo Severin ställde frågor och hittade svar i en över 400 år gammal text.Bild: Steven Senne
Min fråga i Sydsvenskan på nyårsafton 2017 gällde varför
”Vi sedan länge har godtagit att människor i Malmö blir mördade, lemlästade, får sina hem plundrade. Att elementär ordning inte upprätthålls i skolor, på socialtjänstens mottagningar eller ens på sjukhusen. Gator och parker är riskområden för kvinnor och flickor. En nittioåring med rollator blev nyligen inknuffad i sin trappuppgång och rånad. Lastbilar med stöldgods lämnar landet utan kontroll.
Skötsamma näringsidkare, antingen infödda svenskar eller invandrare, utsätts för beskyddarverksamhet, det vill säga utpressning, stölder och bedrägerier. De är svikna av samhället.
Ge mig en godtagbar förklaring.”
Ingen ansvarig politiker har besvarat frågan. Kanske väntar de på att katastrofen skall komma utifrån, så att de slipper ordna upp.
Dock, hav tröst! Ett svar kom med mycket lång leveranstid. Det var signerat W Shakespeare: ”Grunnade på dina frågor redan kring 1590, minns inte så noga. Så här skrev jag då:”. Bifogat var hans sonett 66. Sedan Eva Ström översatt den lyder den på svenska som följer.
Så intill döden trött jag ville skrika,
När en begåvning döms till tiggarliv,
och när en nolla njuter lyx för rika,
och trofasthet i ryggen får en kniv,
och gyllne ära svekfullt smusslas bort,
och jungfrun skär i grovhet smutsas ned,
och den rättfärdige bemöts med lort,
och styrka stäcks av halta ben ur led,
och konsten tystas ned av feg kritik,
och dårskap över skicklighet får råda,
och enkel sanning sägs bli enfald lik,
och fängslad godhet måste ondskan skåda.
Så intill döden trött, jag ville dö,
Men ensam vore du, vid mitt adjö.
Nu är det vår tur att grunna. Vad menade han?
Bo Severin Pensionerad domare och författare
Gå till toppen